Pali Primer Exercise 1 Translate into English: 1. Bhūpālo bhuñjati. king / eats The king eats. 2. Puttā sayanti. sons / sleep Sons sleep. 3. Vāṇijā sayanti. merchants / sleep Merchants sleep. 4. Buddho passati. Buddha / sees The Buddha sees. 5. Kumāro dhāvati. boy / runs The boy runs. 6. Mātulo kasati. uncle / ploughs The uncle ploughs. 7. Brāhmaṇā bhāsanti. brahmins / speak Brahmins speak. 8. Mittā gacchanti. friends / go Friends go. 9. Kassakā pacanti. farmers / cook Farmers cook. 10. Manusso chindati. man / cuts The man cuts. 11. Purisā dhāvanti. men / run Men run. 12. Sahāyako bhuñjati. friend / eats The friend eats. 13. Tathāgato bhāsati. Buddha / speaks The Buddha speaks. 14. Naro pacati. man / cooks The man cooks. 15. Sahāyā kasanti. friends / plough Friends plough. 16. Sugato āgacchati. Buddha / comes The Buddha comes.
Translate into Pali: 1. Sons run. puttā / dhāvanti Puttā dhāvanti. 2. The uncle sees. mātulo / passati Mātulo passati. 3. The Buddha comes. Buddho / āgacchati Buddho āgacchati. 4. Boys eat. kumārā / bhuñjanti Kumārā bhuñjanti. 5. Merchants go. vāṇijā / gacchanti Vāṇijā gacchanti. 6. The man sleeps. manusso / sayati Manusso sayati. 7. Kings go. bhūpālā / gacchanti Bhūpālā gacchanti. 8. The brahmin cuts. brāhmaṇo / chindati Brāhmaṇo chindati. 9. Friends speak. mittā / bhāsanti Mittā bhāsanti. 10. The farmer ploughs. kassako / kasati Kassako kasati. 11. The merchant comes. vāṇijo / āgacchati Vāṇijo āgacchati. 12. Sons cut. puttā / chindanti Puttā chindanti. 13. Uncles speak. mātulā / bhāsanti Mātulā bhāsanti. 14. The boy runs. kumāro / dhāvati Kumāro dhāvati. 15. The friend speaks. sahāyo / bhāsati - Sahāyo bhāsati. - Mitto bhāsati. 16. The Buddha sees. Buddho / passati Buddho passati.
Notes: 1. bhūpāla: king, lit. protector of the earth - a word rarely used in the texts. Other words for king include rāja (Narada Lesson 17, Warder p.153) and bhūpati (Lesson 25). 2. Here is a list of words related to bhāsati: bhāsati - to speak; 1. akkosati - to scold, swear at, abuse, revile; 2. ajjhesati - to request, ask, bid; 3. atidisati - to give further explanation, to explain in detail; 4. adhibhāsati - to address, to speak to; 5. anukassati - to draw after, to repeat, recite, quote; 6. anudisati - to point out, direct, bid, address; 7. anubhāsati - to speak after, to repeat; 8. anusāsati - to advise, admonish, instruct in or give advice upon; 9. anuhasati - to laugh at, to ridicule; 10. anvādisati - to advise, dedicate, assign; 11. apadisati - to call to witness, to refer to, to quote; 12. abhisaṃsati - to execrate, revile, lay a curse on; 13. abhisiṃsati - to utter a solemn wish; 14. avahasati - to laugh at, deride, mock; 15. ādisati - to announce, tell, point out, refer to; to dedicate; 16. ukkaṃsati - to exalt, praise; 17. ukkāsati - to "ahem"!, to cough, to clear one's throat; 18. uddisati - to propose, point out, appoint, allot; 19. upakkosati - to scold, reprove, blame; 20. upadisati - to point out, show, advise, specify; 21. ūhasati - to laugh at, deride, mock; 22. obhāsati - to speak to, to rail at, offend, abuse; 23. ghasati - to eat; 24. ñasati - to bite (of snakes, scorpions); 25. namassati - to pay honour to, to venerate, honour, do homage to; 26. pakkosati - to call, summon; 27. paccakkosati - to curse in return; 28. paccanubhāsati - to speak out or mention correspondingly, to enumerate; 29. paccābhāsati - to retort, recite, explain, relate; 30. paccāsati - to ask, beg, pray; 31. paccāsiṃsati - to expect, wait for, desire, hope for, ask; 32. paṭikkosati - to blame, reject, revile, scorn; 33. paṭipasaṃsati - to praise back or in return; 34. paṭibhāsati - to address in return or in reply; 35. paṭirosati - to annoy in return, to tease back; 36. pabhāsati - to tell, declare, talk; 37. paribhāsati - to abuse, scold, revile, censure, deiame; 38. parihasati - to laugh at, mock, deride; 39. pasaṃsati - to speak out, praise, commend, agree; 40. pasasati - to teach, instruct; 41. pahasati - to laugh, giggle; 42. pahassati - to laugh, be joyful or cheerful; 43. bhasati - to bark; 44. saṃsati - to proclaim, point out; 45. saṃhasati - to laugh with; 46. samaubhāsati - to converse or study together; 47. samādisati - to indicate, to command; 48. samukkaṃsati - to extol, to praise; 49. siṃsati - to neigh; 50. hasati & hassati - to laugh, to be merry; to neigh (of horses); 51. hesati - to neigh. 3. According to PED, the three words sahāya/sahāyaka/mitta all mean 'friend'. sahāya/sahāyaka in some passages may also mean companion or ally.
Pali Primer Exercise 2 Translate into English: 1. Tathāgato dhammaṃ bhāsati. Buddha / truth / speaks The Buddha speaks the truth. 2. Brāhmaṇā odanaṃ bhuñjanti. brahmins / rice / eat Brahmins eat rice. 3. Manusso suriyaṃ passati. man / sun / sees The man sees the sun. 4. Kumārā sigāle paharanti. boys / jackals / hit Boys hit the jackals. 5. Yācakā bhattaṃ yācanti. beggars / rice / beg - Beggars beg [for] rice. - Beggars ask for rice. 6. Kassakā āvāṭe khaṇanti. farmers / pits / dig Farmers dig pits. 7. Mitto gāmaṃ āgacchati. friend / [to] village / comes The friend comes to the village. 8. Bhūpālo manusse rakkhati. king / people / protects The king protects the people. 9. Puttā pabbataṃ gacchanti. sons / [to] mountain / go Sons go to the mountain. 10. Kumāro Buddhaṃ vandati. boy / Buddha / worships - The boy worships the Buddha. - The boy pays respect to the Buddha. 11. Vāṇijā patte āharanti. merchants / bowls / bring Merchants bring bowls. 12. Puriso vihāraṃ gacchati. man / [to] monastery / goes The man goes to the monastery. 13. Kukkurā pabbataṃ dhāvanti. dogs / [to] mountain / run Dogs run to the mountain. 14. Sigālā gāmaṃ āgacchanti. jackals / [to] village / come Jackals come to the village. 15. Brāhmaṇā sahāyake āharanti. brahmins / friends / bring Brahmins bring friends. 16. Bhūpālā Sugataṃ vandanti. kings / Buddha / worship Kings worship the Buddha. 17. Yācakā sayanti. beggars / sleep Beggars sleep. 18. Mittā sunakhe haranti. friends / dogs / take away Friends take the dogs away. 19. Putto candaṃ passati. son / moon / sees The son sees the moon. 20. Kassako gāmaṃ dhāvati. farmer / [to] village / runs The farmer runs to the village. 21. Vāṇijā rukkhe chindanti. merchants / trees / cut Merchants cut trees. 22. Naro sigālaṃ vijjhati. man / jackal / shoots The man shoots the jackal. 23. Kumāro odanaṃ bhuñjati. boy / rice / eats The boy eats rice. 24. Yācako soṇaṃ paharati. beggar / dog / hits The beggar hits the dog. 25. Sahāyakā pabbate āruhanti. friends / mountains / climb Friends climb mountains.
Translate into Pali: 1. Men go to the monastery. narā / gacchanti / vihāraṃ Narā vihāraṃ gacchanti. 2. Farmers climb mountains. kassakā / āruhanti / pabbate Kassakā pabbate āruhanti. 3. The brahmin eats rice. brāhmaṇo / bhuñjati / odanaṃ Brāhmaṇo odanaṃ bhuñjati. 4. The Buddha sees the boys. Buddho / kumāre / passati Buddho kumāre passati. 5. Uncles take away bowls. mātulā / haranti / patte Mātulā patte haranti. 6. The son protects the dog. putto / rakkhati / kukkuraṃ Putto kukkuraṃ rakkhati. 7. The king worships the Buddha. bhūpālo / vandati / Buddhaṃ Bhūpālo Buddhaṃ vandati. 8. The merchant brings a boy. vāṇijo / āharati / kumāraṃ Vāṇijo kumāraṃ āharati. 9. Friends salute the brahmin. mittā / vandanti / brāhmaṇaṃ Mittā brāhmaṇaṃ vandanti. 10. Beggars beg rice. yācakā / yācanti / odanaṃ Yācakā odanaṃ yācanti. 11. Merchants shoot jackals. vāṇijā / vijjhanti / sigāle Vāṇijā sigāle vijjhanti. 12. Boys climb the mountain. kumārā / āruhanti / pabbataṃ Kumārā pabbataṃ āruhanti. 13. The farmer runs to the village. kassako / dhāvati / gāmaṃ Kassako gāmaṃ dhāvati. 14. The merchant cooks rice. vāṇijo / pacati / bhattaṃ Vāṇijo bhattaṃ pacati. 15. Sons worship the uncle. puttā / vandanti / mātulaṃ Puttā mātulaṃ vandanti. 16. Kings protect men. bhūpālā / rakkhanti / nare Bhūpālā nare rakkhanti. 17. The Buddha comes to the monastery. Buddho / āgacchati / vihāraṃ Buddho vihāraṃ āgacchati. 18. The men descend. narā / oruhanti Narā oruhanti. 19. Farmers dig pits. kassakā / khaṇanti / āvāṭe Kassakā āvāṭe khaṇanti. 20. The merchant runs. vāṇijo / dhāvati Vāṇijo dhāvati. 21. The dog sees the moon. kukkuro / passati / candaṃ Kukkuro candaṃ passati. 22. Boys climb trees. kumārā / āruhanti / rukkhe Kumārā rukkhe āruhanti. 23. The brahmin brings the bowl. brāhmaṇo / āharati / pattaṃ Brāhmaṇo pattaṃ āharati. 24. The beggar sleeps. yācako / sayati Yācako sayati. 25. The king sees the Buddha. bhūpālo / passati / Buddhaṃ Bhūpālo Buddhaṃ passati.
Pali Primer Exercise 3 Translate into English: 1. Buddho sāvakehi saddhiṃ vihāraṃ gacchati. Buddha / [with] disciples / with / [to] monastery / goes The Buddha goes to the monastery with [his] disciples. 2. Puriso puttena saha dīpaṃ dhāvati. man / [with] son / with / [to] island / runs The man runs to the island with [his] son. 3. Kassako sarena sigālaṃ vijjhati. farmer / [with] arrow / jackal / shoots The farmer shoots the jackal with (an) arrow. 4. Brāhmaṇā mātulena saha pabbataṃ āruhanti. brahmins / [with] uncle / with / mountain / climb Brahmins climb the mountain with uncle. 5. Puttā pādehi kukkure paharanti. sons / [with] feet / dogs / hit - Sons hit the dogs with feet. - Sons kick the dogs. 6. Mātulo puttehi saddhiṃ rathena gāmaṃ āgacchati. uncle / [with] sons / with / by chariot / [to] village / comes The uncle comes to the village with [his] sons by a chariot. 7. Kumārā hatthehi patte āharanti. boys / [by the means of] hands / bowls / bring Boys bring the bowls by hands. 8. Coro maggena assaṃ harati. thief / [by the means of] road / horse / takes away The thief takes away the horse along the road. 9. Kassako āvāṭaṃ oruhati. farmer / [to] pit / descends - The farmer descends to the pit. - The farmer gets down to the pit. 10. Bhūpālā paṇḍitehi saha samaṇe passanti. kings / [with] wise men / with / monks / see Kings, [together] with the wise men, see the monks. 11. Paṇḍito bhūpālena saha Tathāgataṃ vandati. wise man / [with] king / with / Buddha / worships The wise man, [together] with the king, worships the Buddha. 12. Puttā sahāyena saddhiṃ odanaṃ bhuñjanti. sons / [with] friend / with / rice / eat Sons eat rice with [a] friend. 13. Vāṇijo pāsāṇena migaṃ paharati. merchant / [with] stone / deer / hits The merchant hits [a] deer with [a] stone. 14. Sunakhā pādehi āvāṭe khaṇanti. dogs / [with] feet / pits / dig Dogs dig pits with [their] feet. 15. Brāhmaṇo puttena saha suriyaṃ vandati. brahmin / [with] son / with / sun / worships The brahmin, [together] with [his] son, worships the sun. 16. Kassako soṇehi saddhiṃ rukkhe rakkhati. farmer / [with] dogs / with / trees / protects The farmer protects trees with dogs. 17. Sugato sāvakehi saha vihāraṃ āgacchati. Buddha / [with] disciples / with / [to] monastery / comes Buddha comes to the monastery with [his] disciples. 18. Yācako pattena bhattaṃ āharati. beggar / [by the means of] bowl / rice / brings The beggar brings rice in [a] bowl. 19. Paṇḍitā saggaṃ gacchanti. wise men / heaven / go Wise men go to heaven. 20. Kumārā assehi saddhiṃ gāmaṃ dhāvanti. boys / [with] horses / with / [to] village / run Boys run to the village with horses. 21. Coro khaggena naraṃ paharati. thief / [by the means of] sword / man / hits The thief hits the man with [a] sword. 22. Vāṇijo sakaṭena dīpe āharati. merchant / [by the means of] cart / lamps / brings The merchant brings lamps by [a] cart. 23. Assā maggena dhāvanti. horses / [by the means of] path / run - Horses run through the path/road. - Horses run along the path/road. 24. Sigālā migehi saddhiṃ pabbataṃ dhāvanti. jackals / [with] deer / with / [to] mountain / run Jackals run to the mountain with deer. 25. Bhūpālo paṇḍitena saha manusse rakkhati. king / [with] wise man / with / people / protects The king, [together] with [a] wise man, protects the people.
Translate into Pali: 1. The recluse sees the Buddha with his friend. samaṇo / passati / Buddhaṃ / mittena saha Samaṇo mittena saha Buddhaṃ passati. 2. Disciples go to the monastery with the Buddha. sāvakā / gacchanti / viharaṃ / Buddhena saha Sāvakā Buddhena saha viharaṃ gacchanti. 3. The horse runs to the mountain with the dogs. asso / dhāvati / pabbataṃ / kukkurehi saddhiṃ Asso kukkurehi saddhiṃ pabbataṃ dhāvati. 4. The boy hits the lamp with a stone. kumāro / paharati / dīpaṃ / pāsāṇena Kumāro pāsāṇena dīpaṃ paharati. 5. Merchants shoot deer with arrows. vāṇijā / vijjhanti / mige / sarehi Vāṇijā sarehi mige vijjhanti. 6. Farmers dig pits with their hands. kassakā / khaṇanti / āvāṭe / hatthehi Kassakā hatthehi āvāṭe khaṇanti. 7. Boys go to the monastery by chariot with their uncle. kumārā / gacchanti / vihāraṃ / rathena / mātulena saha Kumārā mātulena saha rathena vihāraṃ gacchanti. 8. The brahmin cooks rice with his friend. brāhmaṇo / pacati / bhattaṃ / mittena saha Brāhmaṇo mittena saha bhattaṃ pacati. 9. The king protects the island with wise men. bhūpālo / rakkhati / dīpaṃ / paṇḍitehi saha Bhūpālo paṇḍitehi saha dīpaṃ rakkhati. 10. Kings worship monks with their sons. bhūpālā / vandanti / samaṇe / puttehi saha Bhūpālā puttehi saha samaṇe vandanti. 11. Thieves bring horses to the island. corā / āharanti / asse / dīpaṃ Corā asse dīpaṃ āharanti. 12. Disciples climb mountains with men. sāvakā / āruhanti / pabbate / narehi saha Sāvakā narehi saha pabbate āruhanti. 13. Merchants cut trees with farmers. vāṇijā / chindanti / rukkhe / kassakehi saha Vāṇijā kassakehi saha rukkhe chindanti. 14. The beggar digs a pit with a friend. yācako / khaṇati / āvāṭaṃ / mittena saha Yācako mittena saha āvāṭaṃ khaṇati. 15. The brahmin sees the moon with his uncles. brāhmaṇo / passati / candaṃ / mātulehi saha Brāhmaṇo mātulehi saha candaṃ passati. 16. The thief hits the horse with a sword. coro / paharati / assaṃ / khaggena Coro khaggena assaṃ paharati. 17. The son brings rice in a bowl. putto / āharati / odanaṃ / pattena Putto pattena odanaṃ āharati. 18. Boys run to the mountain with their dogs. kumārā / dhāvanti / pabbataṃ / kukkurehi saddhiṃ Kumārā kukkurehi saddhiṃ pabbataṃ dhāvanti. 19. Merchants come to the village by carts with farmers. vāṇijā / āgacchanti / gāmaṃ / sakaṭehi / kassakehi saha Vāṇijā kassakehi saha sakaṭehi gāmaṃ āgacchanti. 20. Uncles come to the monastery by chariots with their sons. mātulā / āgacchanti / vihāraṃ / rathehi / puttehi saha Mātulā puttehi saha rathehi vihāraṃ āgacchanti. 21. Jackals run to the mountain along the road. sigālā / dhāvanti / pabbataṃ / maggena Sigālā maggena pabbataṃ dhāvanti. 22. Dogs dig pits with their feet. kukkurā / khaṇanti / āvāṭe / pādehi Kukkurā pādehi āvāṭe khaṇanti. 23. The man carries a saw in his hand. naro / harati / kakacaṃ / hatthena Naro hatthena kakacaṃ harati. 24. Recluses go to heaven. samaṇā / gacchanti / saggaṃ Samaṇā saggaṃ gacchanti. 25. The Buddha comes to the village with his disciples. Buddho / āgacchati / gāmaṃ / sāvakehi saddhiṃ Buddho sāvakehi saddhiṃ gāmaṃ āgacchati.
Notes: 1. The words 'saha' and 'saddhiṃ' are indeclinables. They are used only to express the meaning of accompaniment. One exception is when "talking" or "discussing" with a person, there is no need for 'saha' and 'saddhiṃ'. [See Warder's Lesson 8 for more details.]
Pali Primer Exercise 4 Translate into English: 1. Corā gāmamhā pabbataṃ dhāvanti. thieves / [from] village / [to] mountain / run Thieves run from the village to the mountain. 2. Dārako mātulasmā odanaṃ yācati. child / [from] uncle / rice / begs The child begs [for] rice from the uncle. 3. Kumāro sopānamhā patati. boy / [from] stairway / falls The boy falls from the stairway/steps. 4. Mātulā sāṭake dhovanti. uncles / garments / wash Uncles wash garments. 5. Dhīvarā piṭakehi macche āharanti. fishermen / [in] baskets / fish / bring Fishermen bring fish in baskets. 6. Upāsakā samaṇehi saddhiṃ vihārasmā nikkhamanti. lay devotees / [with] monks / with / [from] monastery / set out - Lay devotees set out from the monastery with monks. - Lay devotess leave the monastery with monks. 7. Brāhmaṇo kakacena rukkhaṃ chindati. brahmin / [with] saw / tree / cuts The brahmin cuts the tree with [a] saw. 8. Kumārā mittehi saha bhūpālaṃ passanti. boys / [with] friends / with / king / see Boys, (together) with friends, see the king. 9. Vāṇijo assena saddhiṃ pabbatasmā oruhati. merchant / [with] horse / with / [from] mountain / descends The merchant descends from the mountain with [his] horse. 10. Yācako kassakasmā soṇaṃ yācati. beggar / [from] farmer / dog / begs - The beggar begs (for) the dog from the farmer. - The beggar begs the farmer for the dog. 11. Sappā pabbatehi gāmaṃ otaranti. serpents / [from] mountains / [to] village / descend Serpents descend to the village from the mountains. 12. Amaccā sarehi mige vijjhanti. ministers / [with] arrows / deer / shoot The ministers shoot deer using arrows. 13. Coro gāmamhā sakaṭena sāṭake harati. thief / [from] village / [in] cart / garments / takes away The thief takes away the garments from the village in [a] cart. 14. Bhūpālo amaccehi saddhiṃ rathena pāsādaṃ āgacchati. king / [with] ministers / with / [by] chariot / [to] palace / comes The king comes to the palace with [his] ministers by a chariot. 15. Sūkarā pādehi āvāṭe khaṇanti. pigs / [with] feet / pits / dig Pigs dig pits with [their] feet. 16. Kumāro sahāyakehi saha sāṭake dhovati. boy / [with] friends / with / garments / washes The boy washes the garments with friends. 17. Samaṇā gāmamhā upāsakehi saddhiṃ nikkhamanti. monks / [from] village / [with] lay devotees / with / leave Monks leave the village with lay devotees. 18. Kukkuro piṭakamhā macchaṃ khādati. dog / [from] basket / fish / eat The dog eats a fish from the basket. 19. Mitto puttamhā sunakhaṃ yācati. friend / [from] son / dog / begs - The friend begs the son for the dog. - The friend asks for the dog from the son. 20. Buddho sāvake pucchati Buddha / disciples / questions The Buddha questions [his] disciples. 21. Amaccā paṇḍitehi pañhe pucchanti. ministers / [from] wise men / questions / ask - The ministers ask the wise men questions. - The ministers ask questions from the wise men. 22. Rajako sahāyena saha sāṭakaṃ dhovati. washerman / [with] friend / with / garment / washes The washerman washes the garment with [a] friend. 23. Macchā piṭakamhā patanti. fish / [from] basket / fall Fish fall from the basket. 24. Corā pāsāṇehi varāhe paharanti. thieves / [with] stones / pigs / hit The thieves hit the pigs with stones. 25. Amacco pāsādamhā suvaṃ āharati minister / [from] palace / parrot / brings The minister brings the parrot from the palace.
Translate into Pali: 1. Horses run from the village to the mountain. assā / dhāvanti / gāmamhā / pabbataṃ Assā gāmamhā pabbataṃ dhāvanti. 2. Merchants come from the island to the monastery with lay devotees. vāṇijā / āgacchanti / dīpasmā / vihāraṃ / upāsakehi saha Vāṇijā upāsakehi saha dīpasmā vihāraṃ āgacchanti. 3. Thieves shoot pigs with arrows. corā / vijjhanti / sūkare / sarehi Corā sarehi sūkare vijjhanti. 4. The lay devotee questions (about) the dhamma from the recluse. upāsako / pucchati / dhammaṃ / samaṇamhā Upāsako samaṇamhā dhammaṃ pucchati. 5. The child falls from the rock with a friend. dārako / patati / pāsāṇasmā / mittena saha Dārako mittena saha pāsāṇasmā patati. 6. The dog bites the child. kukkuro / ḍasati / dārakaṃ Kukkuro dārakaṃ ḍasati. 7. Ministers set out from the palace with the king. amaccā / nikkhamanti / pāsādamhā / bhūpālena saha Amaccā bhūpālena saha pāsādamhā nikkhamanti. 8. The man brings a deer from the island. naro / āharati / migaṃ / dīpasmā Naro dīpasmā migaṃ āharati. 9. The farmer gets down from the tree. kassako / oruhati / rukkhamhā Kassako rukkhamhā oruhati. 10. Dogs run along the road with horses. kukkurā / dhāvanti / maggena / assehi saddhiṃ Kukkurā assehi saddhiṃ maggena dhāvanti. 11. Boys take away lamps from merchants. kumārā / haranti / dīpe / vāṇijehi Kumārā vāṇijehi dīpe haranti. 12. The thief gets down from the stairway. coro / oruhati / sopānasmā Coro sopānasmā oruhati. 13. Merchants bring parrots from mountains. vāṇijā / āharanti / suve / pabbatehi Vāṇijā pabbatehi suve āharanti. 14. The horse hits the serpent with its foot. asso / paharati / sappaṃ / pādena Asso pādena sappaṃ paharati. 15. The uncle, with his friends, sees recluses from the mountains. mātulo / mittehi saha / passati / samaṇe / pabbatehi Mātulo mittehi saha pabbatehi samaṇe passati. 16. Merchants bring horses to the palace from the island. vāṇijā / āharanti / asse / pāsādaṃ / dīpamhā Vāṇijā dīpamhā asse pāsādaṃ āharanti. 17. The minister questions the thief. amacco / pucchati / coraṃ Amacco coraṃ pucchati. 18. The farmer eats rice with the washerman. kassako / bhuñjati / odanaṃ / rajakena saha Kassako rajakena saha odanaṃ bhuñjati. 19. The child falls from the stairway. dārako / patati / sopānamhā Dārako sopānamhā patati. 20. The fisherman climbs the mountain with his uncle. dhīvaro / āruhati / pabbataṃ / mātulena saha Dhīvaro mātulena saha pabbataṃ āruhati. 21. The beggar, together with his dog, sleeps. yācako / kukkurena saddhiṃ / sayati Yācako kukkurena saddhiṃ sayati. 22. Kings protect islands with their ministers. bhūpālā / rakkhanti / dīpe / amaccehi saha Bhūpālā amaccehi saha dīpe rakkhanti. 23. The king worships the Buddha from his palace. bhūpālo / vandati / Buddhaṃ / pāsādasmā Bhūpālo pāsādasmā Buddhaṃ vandati. 24. The man kills a serpent with a sword. naro / hanati / sappaṃ / khaggena Naro khaggena sappaṃ hanati. 25. Fishermen bring fish to the village in carts. dhīvarā / āharanti / macche / gāmaṃ / sakaṭehi Dhīvarā sakaṭehi macche gāmaṃ āharanti. 26. Pigs run from the village to the mountain. sūkarā / dhāvanti / gāmamhā / pabbataṃ Sūkarā gāmamhā pabbataṃ dhāvanti. 27. Lay devotees ask questions from the wise man. upāsakā / pucchanti / pañhe / paṇḍitasmā Upāsakā paṇḍitasmā pañhe pucchanti. 28. The son brings a parrot from the tree. putto / āharati / sukaṃ / rukkhamhā Putto rukkhamhā sukaṃ āharati. 29. Wise men go to the monastery. paṇḍitā / gacchanti / vihāraṃ Paṇḍitā vihāraṃ gacchanti. 30. Disciples go along the road to the village. sāvakā / gacchanti / maggena / gāmaṃ Sāvakā maggena gāmaṃ gacchanti.
Note: 1. The noun following "nikkhamati" takes the ablative form: Eg: Ministers leave the palace. amaccā / nikkhamanti / pāsādasmā Amaccā pāsādasmā nikkhamanti. 2(a) pucchati: questions The minister questions the thief. Amacco coraṃ pucchati. 2(b) The minister questions the dhamma from the Buddha. Amacco Buddhasmā dhammaṃ pucchati. 3. Do not confuse the following words: ..ṣakaṭa - cart, sāṭaka - garment; ..ḍhāvati - runs, dhovati - washes; ...khaṇati - digs, khādati - eats.
Pali Primer Exercise 5 Translate into English: 1. Vāṇijo rajakassa sāṭakaṃ dadāti. merchant / to washerman / garment / gives The merchant gives [a] garment to the washerman. 2. Vejjo ācariyassa dīpaṃ āharati. doctor / for teacher / lamp / brings The doctor brings [a] lamp for the teacher. 3. Migā pāsāṇamhā pabbataṃ dhāvanti. deer / from rock / to mountain / run Deer run from the rock to the mountain. 4. Manussā Buddhehi dhammaṃ labhanti. men / from Buddhas / doctrine / get Men get the doctrine from Buddhas. 5. Puriso vejjāya sakaṭaṃ ākaḍḍhati. man / to doctor / cart / pulls The man pulls the cart to the doctor. 6. Dārako hatthena yācakassa bhattaṃ āharati. child / in hand / to beggar / rice / brings The child brings rice to the beggar in (his) hand. 7. Yācako ācariyāya āvāṭaṃ khaṇati. beggar / for teacher / pit / digs The beggar digs (a) pit for the teacher. 8. Rajako amaccānaṃ sāṭake dadāti. washerman / to ministers / garments / gives The washerman gives garments to ministers. 9. Brāhmaṇo sāvakānaṃ mañce āharati. brahmin / for disciples / beds / brings The brahmin brings beds for the disciples. 10. Vānaro rukkhamhā patati, kukkuro vānaraṃ ḍasati. monkey / from tree / falls / dog / monkey / bites The monkey falls from the tree, the dog bites the monkey. 11. Dhīvarā piṭakehi amaccānaṃ macche aharanti. fishermen / in baskets / for ministers / fish / bring Fishermen bring fish in baskets for ministers. 12. Kassako vāṇijāya rukkhaṃ chindati. farmer / for merchant / tree / cuts The farmer cuts (a) tree for the merchant. 13. Coro kuddālena ācariyāya āvāṭaṃ khaṇati. thief / with hoe / for teacher / pit / digs The thief digs (a) pit with (a) hoe for the teacher. 14. Vejjo puttānaṃ bhattaṃ pacati. doctor / for sons / rice / cooks The doctor cooks rice for (his) sons. 15. Tāpaso luddakena saddhiṃ bhāsati. hermit / with hunter / speaks The hermit speaks with the hunter. 16. Luddako tāpasassa dīpaṃ dadāti. hunter / to hermit / lamp / gives The hunter gives the lamp to (a) hermit. 17. Sīhā mige hananti. lions / deer / kill Lions kill deer. 18. Hunters shoot deer with arrows for ministers. luddakā / vijjhanti / mige / sarehi / amaccānaṃ Luddakā sarehi amaccānaṃ mige vijjhanti. 18. Makkaṭo puttena saha rukkhaṃ āruhati. monkey / with son / tree / climbs > The monkey climbs the tree with (its) son. > The monkey climbs the tree with (its) young. 19. Samaṇā upāsakehi odanaṃ labhanti. monks / from lay devotees / rice / receive Monks receive rice from lay devotees. 20. Dārakā rodanti, kumāro hasati, mātulo kumāraṃ paharati. children / cry / boy / laughs / uncle / boy / hits Children cry, the boy laughs, the uncle hits the boy. 21. Vānarā pabbatamhā oruhanti, rukkhe āruhanti. monkeys / from mountain / descend / tree / climb > Monkeys descend from the mountain, [and] climb trees. > Monkeys get down from the mountain, [and] climb trees. 22. Corā rathaṃ pavisanti, amacco rathaṃ pajahati. robbers / chariot / enter / minister / chariot / abandons Robbers enter the chariot, the minister abandons the chariot. 23. Ācariyo dārakāya rukkhamhā sukaṃ āharati. teacher / for child / from tree / parrot / brings The teacher brings (a) parrot from (a) tree for the child. 24. Luddako pabbatasmā ajaṃ ākaḍḍhati. hunter / from mountain / goat / drags The hunter drags the goat from the mountain. 25. Tāpaso pabbatamhā sīhaṃ passati. hermit / from mountain / lion / sees The hermit sees (a) lion from the mountain. 26. Vāṇijā kassakehi lābhaṃ labhanti. merchants / from farmers / profit / receive Merchants receive profit from farmers. 27. Luddako vāṇijānaṃ varāhe hanati. hunter / for merchants / pigs / kills The hunter kills pigs for the merchants. 28. Tāpaso ācariyamhā pañhe pucchati. hermit / from teacher / questions / asks The hermit asks questions from the teacher. 29. Putto mañcamhā patati. son / from bed / falls The son falls from the bed. 30. Kumārā sahāyakehi saddhiṃ nahāyanti. boys / with friends / bathe Boys bathe with friends.
Translate into Pali: 1. Merchants bring horses for ministers. vāṇijā / āharanti / asse / amaccānaṃ Vāṇijā amaccānaṃ asse āharanti. 2. The hunter kills a goat for the merchant. luddako / hanati / ajaṃ / vāṇijāya Luddako vāṇijāya ajaṃ hanati. 3. The man cuts trees with a saw for the farmer. manusso / chindati / rukkhe / kakacena / kassakassa Manusso kakacena kassakassa rukkhe chindati. 4. Deer run away from the lion. migā / dhāvanti / sīhasmā Migā sīhasmā dhāvanti. 5. The king worships the Buddha along with lay devotees. bhūpālo / vandati / Buddhaṃ / upāsakehi Bhūpālo upāsakehi saha Buddhaṃ vandati. 6. Thieves run from villages to the mountains. corā / dhāvanti / gāmehi / pabbate Corā gāmehi pabbate dhāvanti. 7. The washerman washes garments for the king. rajako / dhovati / sāṭake / bhūpālāya Rajako bhūpālāya sāṭake dhovati. 8. The fisherman brings fish in baskets for farmers. dhīvaro / āharati / macche / piṭakehi / kassakānaṃ Dhīvaro piṭakehi kassakānaṃ macche āharati. 9. The teacher enters the monastery, sees the monks. ācariyo / pavisati / vihāraṃ / passati / samaṇe Ācariyo vihāraṃ pavisati, samaṇe passati. 10. The serpent bites the monkey. sappo / ḍasati / vānaraṃ Sappo vānaraṃ ḍasati. 11. Boys drag the bed for the brahmin. kumārā / ākaḍḍhanti / mañcaṃ / brāhmaṇassa Kumārā brāhmaṇassa mañcaṃ ākaḍḍhanti. 12. Thieves enter the palace together with men. corā / pavisanti / pāsādaṃ / purisehi saha Corā purisehi saha pāsādaṃ pavisanti. 13. Farmers get fish from fishermen. kassakā / labhanti / macche / dhīvarehi Kassakā dhīvarehi macche labhanti. 14. Pigs go from the island to the mountain. varāhā / gacchanti / dīpamhā / pabbataṃ Varāhā dīpamhā pabbataṃ gacchanti. 15. The king abandons the palace, the son enters the monastery. bhūpālo / pajahati / pāsādaṃ / putto / pavisati / vihāraṃ Bhūpālo pāsādaṃ pajahati, putto vihāraṃ pavisati. 16. The lion sleeps, the monkeys play. sīho / sayati / vānarā / kīḷanti Sīho sayati, vānarā kīḷanti. 17. The teacher protects his sons from the dog. ācariyo / rakkhati / putte / kukkurasmā Ācariyo kukkurasmā putte rakkhati. 18. Hunters shoot deer with arrows for ministers. luddakā / vijjhanti / mige / sarehi / amaccānaṃ Luddakā sarehi amaccānaṃ mige vijjhanti. 19. Children desire rice from the uncle. dārakā / icchanti / odanaṃ / mātulamhā Dārakā mātulamhā odanaṃ icchanti. 20. The doctor gives a garment to the hermit. vejjo / dadāti / sāṭakaṃ / tāpasāya Vejjo tāpasāya sāṭakaṃ dadāti. 21. The merchant brings a goat by cart for the teacher. vāṇijo / āharati / ajaṃ / sakaṭena / ācariyassa Vāṇijo sakaṭena ācariyassa ajaṃ āharati. 22. Sons see the moon from the mountain. puttā / passanti / candaṃ / pabbatasmā Puttā pabbatasmā candaṃ passanti. 23. Wise men get profit from the dhamma. paṇḍitā / labhanti / lābhaṃ / dhammamhā Paṇḍitā dhammamhā lābhaṃ labhanti. 24. Monkeys leave the village. vānarā / nikkhamanti / gāmasmā Vānarā gāmasmā *nikkhamanti. * See notes in Lesson 4. 25. The son brings a parrot for his friend from the mountain. putto / āharati / suvaṃ / mittāya / pabbatamhā Putto pabbatamhā mittāya suvaṃ āharati. 26. The doctor enters the monastery. vejjo / pavisati / vihāraṃ Vejjo vihāraṃ pavisati. 27. The jackal runs from the village to the mountain along the road. sigālo / dhāvati / gāmasmā / pabbataṃ / maggena Sigālo maggena gāmasmā pabbataṃ dhāvati. 28. The cart falls off the road, the child cries. sakaṭo / patati / maggamhā / dārako / rodati Sakaṭo maggamhā patati, dārako rodati. 29. The ministers go up the stairway, the doctor comes down the stairway. amaccā / āruhanti / sopānaṃ / vejjo / oruhati / sopānaṃ Amaccā sopānaṃ āruhanti, vejjo sopānaṃ oruhati. 30. Wise men ask questions from the Buddha. paṇḍitā / pucchanti / pañhe / Buddhasmā Paṇḍitā Buddhasmā pañhe pucchanti.
-ooOoo-
Workbook: 01-05 | 06-10 | 11-15 | 16-20 | 21-25 | 26-32 English: 00 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | Appendix Vietnamese: 00 | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | Phụ đính |